Pues sí, señores. Lo que parecía desde hace tiempo una esperanza perdida, se está convirtiendo paulatinamente en una realidad.
Desde principios de este mes que acaba (o al menos, de forma pública), un grupo de fans se encuentra en pleno proyecto de localización al Inglés de todos los textos de esa genial frikada seguera en forma de aventura-simulador-RPG-e incluso shooter xD, que es el Segagaga, el juego inédito en Occidente que marcó el 50 aniversario de SEGA, y también prácticamente el final de esta como fabricante de consolas (aunque eso evidentemente no entrara en los planes iniciales cuando se empezó a concebir el juego).
Para los que no lo conozcan (aunque ha sido objeto de plática ya en varias ocasiones entre los miembros del "tim"), decir que este juego te ubica en un año 2025 en el que SEGA sigue haciendo consolas, pero en el que se encuentra con la delicada situación de controlar tan sólo un 3% de cuota del mercado de consolas, frente al monopolio que posee la empresa rival, Dogma (que dado un par de gags que hay en el juego, es claramente una representación camuflada de Sony). A la desesperada, el CEO de SEGA ordena la puesta en marcha del proyecto Segagaga, que involucrará a dos chavales escogidos al azar que serán nombrados CEOs de la compañía durante tres años y tendrán como objetivo reestructurar el desastre que es la compañía en la actualidad, y ubicarla como líder del mercado de consolas gracias plenamente a sus ideas y estrategias. Esta es la puesta en escena del que es un popurrí de géneros con un gran contenido humorístico general, montones de personajes y detalles (y también mucha información) puramente SEGA haciendo su aparición, y todo ello bajo un fuerte sentido de parodia y autocrítica de la situación que SEGA vivia en el momento en el que estaba desarrollando el juego (pero sin haberse pasado todavía al lado "third").
Nunca salió de Japón, con lo que ello conllevaba. Pero ahora se acabó el jugarlo sin enterarte ni papa, o el recurrir al más que tedioso sistema de "traducción de guias". Están preparando un parche aplicable a los dos CD's de los que costa el juego, para que así podamos jugarlo en nuestras Dreamcast (o Chankast xDD) en perfecto Inglés. Incluso tienen intención de subtitular las escenas animadas, aunque esto aparenta ser algo más dificil pues estas de por sí no tienen subtítulos.
De momento no confirman plazo en el que lo tendrán listo, aunque disponen de un blog en el que van anunciando detalladamente su progreso, y de una forma bastante "peculiar" además. xD
Aquí van unas imágenes de muestra:










Para más información, detalles del progreso de la traducción, imágenes (y paridas diversas xD), aquí os dejo el blog del que encabeza el proyecto:
http://adilegian.1up.com/
